如何获取一首歌歌词的SRT字幕格式
最近方导终于开始着手剪辑我们上个月去川西自驾旅游的视频了。 先在这里放个链接: 【旅行 川西 方长猫猫头 | 小红书 】 (https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/69272d87000000001e026f3c?source=webshare&xhsshare=pc we
最近方导终于开始着手剪辑我们上个月去川西自驾旅游的视频了。
先在这里放个链接:【旅行-川西 - 方长猫猫头 | 小红书 】
方导最近很喜欢一部电影叫《以你的名字呼唤我》,决定将电影中的插曲**《Mystery of Love》**作为视频BGM并加上歌词。
由于剪映的歌曲识别需要SVIP(真黑啊)于是我便开始着手研究如何生成一个可导入视频的歌词srt文件格式
获取歌词内容
我们在网易云的歌曲详情页中打开浏览器控制台(谷歌浏览器默认是F12快捷键),这里以《Mystery of Love》为例
选择网络=>筛选lyric=>选择如图的接口调用

然后右键=>复制=>复制响应
我们就可以获得一大堆响应数据,这些数据就是歌词的LRC格式
{"sgc":false,"sfy":false,"qfy":false,"transUser":{"id":2734317,"status":99,"demand":1,"userid":75830039,"nickname":"符卡","uptime":1509685644148},"lyricUser":{"id":2734311,"status":99,"demand":0,"userid":90526230,"nickname":"Sherry_Esther","uptime":1509685644148},"lrc":{"version":39,"lyric":"[00:00.000] 作词 : Sufjan Stevens\n[00:01.000] 作曲 : Sufjan Stevens\n[00:02.000] 编曲 : Thomas Bartlett\n[00:18.150]Oh, to see without my eyes\n[00:21.960]The first time that you kissed me\n[00:26.660]Boundless by the time I cried\n[00:30.540]I built your walls around me\n[00:35.450]White noise, what an awful sound\n[00:39.930]Fumbling by Rogue River\n[00:44.320]Feel my feet above the ground\n[00:48.200]Hand of God, deliver me\n[00:53.830]Oh, oh woe-oh-woah is me\n[00:56.760]The first time that you touched me\n[01:02.250]Oh, will wonders ever cease?\n[01:06.610]Blessed be the mystery of love\n[01:14.440]\n[01:29.160]Lord, I no longer believe\n[01:33.440]Drowned in living waters\n[01:37.660]Cursed by the love that I received\n[01:42.110]From my brother's daughter\n[01:46.650]Like Hephaestion, who died\n[01:50.990]Alexander's lover\n[01:55.400]Now my riverbed has dried\n[02:00.030]Shall I find no other?\n[02:04.590]Oh, oh woe-oh-woah is me\n[02:08.660]I'm running like a plover\n[02:13.280]Now I'm prone to misery\n[02:17.370]The birthmark on your shoulder reminds me\n[02:27.770]\n[02:49.220]How much sorrow can I take?\n[02:53.170]Blackbird on my shoulder\n[02:57.660]And what difference does it make\n[03:02.160]When this love is over?\n[03:06.490]Shall I sleep within your bed\n[03:11.020]River of unhappiness\n[03:15.420]Hold your hands upon my head\n[03:19.900]Till I breathe my last breath\n[03:24.490]Oh, oh woe-oh-woah is me\n[03:28.650]The last time that you touched me\n[03:33.220]Oh, will wonders ever cease?\n[03:37.780]Blessed be the mystery of love\n[03:47.110]\n"},"tlyric":{"version":9,"lyric":"[by:符卡]\n[00:18.150]闭上双眼 仍能清晰回忆起彼时\n[00:21.960]最初 那吻印下的时刻\n[00:26.660]如今我的泪 却旖旎不至尽头\n[00:30.540]我把你的高墙围筑 在我四周\n[00:35.450]白噪音耳边充斥 多么聒噪\n[00:39.930]罗格河沿路 我们知无不言\n[00:44.320]我感到我的双脚已经飘离地面\n[00:48.200]上帝之手 能否救我于水火\n[00:53.830]悲伤如我\n[00:56.760]还沉湎 在那第一次彼此抚摸的瞬间\n[01:02.250]爱的渴望 会否终有一日消逝\n[01:06.610]所幸 还有爱的奥秘永留心间\n[01:29.160]吾主 我再也不愿相信\n[01:33.440]就让我溺亡 于那生命之泉(出典于John chapter 4)\n[01:37.660]为我自我兄弟的女儿收获的爱\n[01:42.110]被布下无数诅咒(在前曲Should Have Known Better中提及了这一段感情 Sufjan认为这段感情成为了他痛苦的来源 同时也如同诅咒一般萦绕着他)\n[01:46.650]如那死去的赫菲斯提翁\n[01:50.990]曾是亚历山大一生挚恋(Alexander和Hephaestion的禁忌之恋)\n[01:55.400]如今我的河床 已然干涸\n[02:00.030]此后 是否再找不到如你一般的人\n[02:04.590]悲伤如我\n[02:08.660]只剩得 水鸟般的奔跑翩跹\n[02:13.280]现在 我容易陷入痛苦\n[02:17.370]你肩上的胎记 还次次提醒着我\n[02:49.220]还有多少悲伤 我能够承受\n[02:53.170]黑鸟 落在我的肩上\n[02:57.660]这段情愫 到底有何不同不妥\n[03:02.160]这场爱情 究竟何时已无疾而终\n[03:06.490]我还能 与你安眠于一张床榻上吗\n[03:11.020]为悲伤填满的河流\n[03:15.420]把你的手 抚向我的额头\n[03:19.900]直到我的最后一次呼吸 尘埃落定\n[03:24.490]悲伤如我\n[03:28.650]还沉湎 在那最后一次抚摸的瞬间\n[03:33.220]爱的渴望 会否终有一日消逝\n[03:37.780]所幸 还有爱的奥秘永留心间"},"code":200}
转SRT格式
这里获取的其实就是网易云接口所传递的歌词数据,抛开对我们无用的各种字段,其中lrc和tlyric中的lyric字段就是我们所需要的歌词内容(分别是英文和中文内容,包含固定的时间戳)内容有了,只是时间格式有问题:
这种笨笨但繁杂的苦累活,就应该请出我们伟大的ChatGPT大人了(其他AI也一样)
指令:
我现在有一首歌的歌词内容,我希望你能将它转换为完整可用的SRT字幕文件格式,包含正确的时间戳和完整的中英翻译,其中中文为第一行,英文为第二行,我需要转化的数据如下:
……
于是我们就获得了这样一段文字:
1
00:18.150 --> 00:21.960
闭上双眼 仍能清晰回忆起彼时
Oh, to see without my eyes
2
00:21.960 --> 00:26.660
最初 那吻印下的时刻
The first time that you kissed me
3
00:26.660 --> 00:30.540
如今我的泪 却旖旎不至尽头
Boundless by the time I cried
4
00:30.540 --> 00:35.450
我把你的高墙围筑 在我四周
I built your walls around me
5
00:35.450 --> 00:39.930
白噪音耳边充斥 多么聒噪
White noise, what an awful sound
6
00:39.930 --> 00:44.320
罗格河沿路 我们知无不言
Fumbling by Rogue River
7
00:44.320 --> 00:48.200
我感到我的双脚已经飘离地面
Feel my feet above the ground
8
00:48.200 --> 00:53.830
上帝之手 能否救我于水火
Hand of God, deliver me
9
00:53.830 --> 00:56.760
悲伤如我
Oh, oh woe-oh-woah is me
10
00:56.760 --> 01:02.250
还沉湎 在那第一次彼此抚摸的瞬间
The first time that you touched me
11
01:02.250 --> 01:06.610
爱的渴望 会否终有一日消逝
Oh, will wonders ever cease?
12
01:06.610 --> 01:14.440
所幸 还有爱的奥秘永留心间
Blessed be the mystery of love
13
01:29.160 --> 01:33.440
吾主 我再也不愿相信
Lord, I no longer believe
14
01:33.440 --> 01:37.660
就让我溺亡 于那生命之泉
Drowned in living waters
15
01:37.660 --> 01:42.110
为我自我兄弟的女儿收获的爱
Cursed by the love that I received
16
01:42.110 --> 01:46.650
被布下无数诅咒
From my brother's daughter
17
01:46.650 --> 01:50.990
如那死去的赫菲斯提翁
Like Hephaestion, who died
18
01:50.990 --> 01:55.400
曾是亚历山大一生挚恋
Alexander's lover
19
01:55.400 --> 02:00.030
如今我的河床 已然干涸
Now my riverbed has dried
20
02:00.030 --> 02:04.590
此后 是否再找不到如你一般的人
Shall I find no other?
21
02:04.590 --> 02:08.660
悲伤如我
Oh, oh woe-oh-woah is me
22
02:08.660 --> 02:13.280
只剩得 水鸟般的奔跑翩跹
I'm running like a plover
23
02:13.280 --> 02:17.370
现在 我容易陷入痛苦
Now I'm prone to misery
24
02:17.370 --> 02:27.770
你肩上的胎记 还次次提醒着我
The birthmark on your shoulder reminds me
25
02:49.220 --> 02:53.170
还有多少悲伤 我能够承受
How much sorrow can I take?
26
02:53.170 --> 02:57.660
黑鸟 落在我的肩上
Blackbird on my shoulder
27
02:57.660 --> 03:02.160
这段情愫 到底有何不同不妥
And what difference does it make
28
03:02.160 --> 03:06.490
这场爱情 究竟何时已无疾而终
When this love is over?
29
03:06.490 --> 03:11.020
我还能 与你安眠于一张床榻上吗
Shall I sleep within your bed
30
03:11.020 --> 03:15.420
为悲伤填满的河流
River of unhappiness
31
03:15.420 --> 03:19.900
把你的手 抚向我的额头
Hold your hands upon my head
32
03:19.900 --> 03:24.490
直到我的最后一次呼吸 尘埃落定
Till I breathe my last breath
33
03:24.490 --> 03:28.650
悲伤如我
Oh, oh woe-oh-woah is me
34
03:28.650 --> 03:33.220
还沉湎 在那最后一次抚摸的瞬间
The last time that you touched me
35
03:33.220 --> 03:37.780
爱的渴望 会否终有一日消逝
Oh, will wonders ever cease?
36
03:37.780 --> 03:47.110
所幸 还有爱的奥秘永留心间
Blessed be the mystery of love
将其复制到一个txt文件中保存,将后缀修改为srt即可。